[lyrics・和訳] Hotel California_ Eagles

歌詞・和訳  Lyrics/Japanese translation

On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
This could be Heaven or this could be Hell
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year)
You can find it here

Her mind is Tiffany-twisted
She got the Mercedes Benz, uh
She got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget

So I called up the Captain
Please bring me my wine
He said, “We haven’t had that spirit here since 1969”
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
They living it up at the Hotel California
What a nice surprise (What a nice surprise) Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: “We are all just prisoners here
Of our own device”
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast

Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
Relax, said the night man
We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave!

作詞作曲:Don Felder, Don Henley, Glenn Lewis Frey


暗い砂漠のハイウェイ
髪に冷たい風がそよぎ
マリファナの温かい香りが
立ち昇る
はるか先に
きらめく光が見えた
頭が重くなり、視野がもうろうとしてきた

今夜は泊まろう

そこには彼女がドアのところに立っていた
呼び鈴の音が聞こえて
心の中でこう思った
ここは天国なのか地獄なのか

彼女はろうそくを灯して
俺を案内をした
廊下で声が聞こえて
その声はこう言ってたんだ

ホテルカリフォルニアへようこそ
すごく素敵な場所で
すごく素敵な見た目
たくさんの部屋があって
いつでも部屋は空いている


彼女のゆがんだ心の中はティファニーや
メルセデスのことばかり
周りにはたくさんの美少年がいて
彼女は友達だと言っている
彼らは夏の陽気のなか汗をかいて中庭で踊っている

何かを思い出そうと踊る者もいれば忘れようと
踊る者もいる

俺は責任者を呼んだ
”ワインを持ってきてくれ”と
すると彼はこう言った”1969年以降ここにはもう置いていません”
遠くからあの声がずっと聞こえていて

真夜中に目が覚めるんだ
その声はこう言っている

ホテルカリフォルニアへようこそ
すごく素敵な場所で
すごく素敵な見た目
ここでの生活を楽しんで
素敵な驚きが待っています
アリバイを作って来て下さい

天井の鏡
氷の入ったピンクのシャンパン
彼女はこう言った”ここではみんな自分の意志で
収監されている囚人みたいなもの”

支配人の部屋に饗宴のために集まって

鋼のナイフを突き刺しても
その獣を殺せない

最後に覚えているのは、ドアに向かって
走っていたこと
元いた場所に戻る通路を探さないと

”落ち着いて”夜警が言った
”我々は客を受け入れるように仕向けられているんだ、君たちはいつでも好きな時にチェックアウトできる。だが決して君たちはここから離れられない”

この曲について About this Song

この曲は1977年にリリースされたイーグルスの楽曲です。
歌詞中に多くの隠語が散りばめられており色々な解釈ができるため、翻訳の難易度が高く非常に時間がかかりました。偶然立ち寄ったホテル、客は囚人と表現され一度入ると離れられなくなる、そんなホテルにウエルカムと招き入れられ… 物語調にストーリーが展開していきますが、目の前に光景が浮かぶような不気味な歌詞です。隠語の中に当時の社会情勢なども見え隠れしています。

コメント