歌詞・和訳 Lyrics/Japanese translation
Once upon a time not so long ago
Tommy used to work on the docks
written by: Jon Bon Jovi, Richie Sambora, Desmond Child
Union’s been on strike
He’s down on his luck
It’s tough, so tough
Gina works the diner all day
Working for her man
She brings home her pay
For love, for love
She says, we’ve got to hold on
To what we’ve got
It doesn’t make a difference
If we make it or not
We’ve got each other
And that’s a lot for love
We’ll give it a shot
Woah, we’re half way there
Woah, livin’ on a prayer
Take my hand, we’ll make it I swear
Woah, livin’ on a prayer
Tommy’s got his six-string in hock
Now he’s holding in
What he used to make it talk
So tough, it’s tough
Gina dreams of running away
When she cries in the night
Tommy whispers
Baby, it’s okay, someday
We’ve got to hold on
To what we’ve got
It doesn’t make a difference
If we make it or not
We’ve got each other
And that’s a lot for love
We’ll give it a shot
Woah, we’re half way there
Woah, livin’ on a prayer
Take my hand, we’ll make it I swear
Woah, livin’ on a prayer
Livin’ on a prayer
Oh, we’ve got to hold on
Ready or not
You live for the fight
When it’s all that you’ve got
Woah, we’re half way there
Woah, livin’ on a prayer
Take my hand, we’ll make it I swear
Woah, livin’ on a prayer
少しだけ昔の話
トミーは埠頭で働いていた
組合がストライキをしてて
ツイてない
すごくつらい状況なんだ
ジーナは一日中食堂で働く
彼氏のために
稼いだお金はちゃんと家に入れる
愛のために
彼女はこう言う、今の状況に
堪えていこう
うまくいってもいかなくても
そんなに違いはないんだから
私たちはお互いを手に入れた
愛があれば十分よ
突き進んで行こう
私たちはまだ道半ば
毎日を祈りながら生きている
手をつないで、うまくいくって誓うから
毎日を祈りながら生きている
トミーはギターを質に入れた
かつてはギターで語り掛けていたが
今じゃそれもできない
すごくつらい状況なんだ
ジーナは今の状況から抜け出すことを夢見ている
夜に彼女が涙を流すと
トミーはこう囁くんだ
大丈夫、きっとそのうちに… って
今の状況に
堪えていこう
うまくいってもいかなくても
そんなに違いはないんだから
俺たちはお互いを手に入れた
愛があれば十分さ
突き進んで行こう
俺たちはまだ道半ば
毎日を祈りながら生きている
手をつないで、うまくいくって誓うから
毎日を祈りながら生きている
毎日を祈りながら生きている
堪えていこう
準備ができててもできていなくても
戦うために生きているんだ
君の持っているすべてを使って
俺たちはまだ道半ば
毎日を祈りながら生きている
手をつないで、うまくいくって誓うから
毎日を祈りながら生きている
この曲について About this Song
この曲は1986年にアメリカのロックバンド、ボン・ジョヴィによってリリースされました。
トミーとジーナという恋人の二人が、苦しい毎日を懸命に前を向いて歩く姿が描かれています。正直なところこれまでザ・アメリカ的な長髪のグループは苦手だったのですが、改めて今回歌詞を見てすごく前向きでストレートな名曲だと再発見できました。
最後の半音上がるパート、最近ではあまり見かけなくなった手法ですが最後の盛り上がりがうまく表現されておりこの曲の名曲たる所以の1つだと思います。
コメント